Balkis… A nationwide model of juice has at all times relied on phrase play. Pity I would not have their first advert – which isn’t current in my archive – which merely stated “3a fekra” which interprets as “by the way in which” or “here is a thought” and it was merely introducing pure pure juice. So here is Balkis at the moment with 2 adverts (on the two sides of a mupi in downtown Beirut).
In one of many adverts – the orange taste (which is their first and their flagship one) – they go “it is not pure how contemporary it’s”. OK this hits two nots the “not pure” is as a result of it’s a “pure” juice, and “contemporary” as a wink to the “contemporary {Dollars}” versus the “Lebanese {Dollars}” sitting rotting in accounts on the banks. Within the second as – the mandarine taste – they go “charraf el afandi” (Afandi is a title fromt he Ottoman period which implies “Gentleman” or “sir” and nonetheless utilized in Lebanon as a helpful approach of addressing somebody, the phrase additionally means “mandarine”) and “charraf” means “he’s right here” (do word in my archive I’ve and advert for Balkis Afandi taste since 2004 so I assume it is a reissue of an outdated taste.
3a fekra certainly.